No exact translation found for هيئة عمومية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic هيئة عمومية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Aumentar el número de mujeres en posiciones de poder y de adopción de decisiones en los órganos gubernamentales y públicos
    • زيادة عدد النساء في مناصب السلطة وصنع القرار داخل الحكومات والهيئات العمومية
  • Francia prohíbe la venta a pérdida pero únicamente en lo concerniente a ventas al consumidor privado y no a entidades públicas.
    (24) تحظر فرنسا البيع بخسارة (“vente à perte”)، ولكن فقط فيما يتعلق بالبيع إلى المستهلكين الخصوصيين، لا إلى الهيئات العمومية.
  • El personal del policía incluido en el Estudio de las Naciones Unidas debe limitarse al “personal de cualquier organismo público cuyas funciones principales consistan en la prevención, detección e investigación de la delincuencia y la aprehensión de los presuntos delincuentes”.
    وموظفو الشرطة المدرجون في استقصاء الأمم المتحدة ينبغي أن يقتصروا على "موظفي الهيئات العمومية الذين تتمثل مهامهم الرئيسية في منع الجرائم وكشفها والتحري عنها والقبض على الجناة المزعومين".
  • En diversas subastas electrónicas inversas efectuadas por entidades públicas se ha señalado que se han realizado economías de costos tangibles que han sido fruto directo del carácter electrónico de las subastas.
    وفي العديد من المزادات العكسية الإلكترونية التي اضطلعت بها هيئات عمومية، أبلغ عن وفورات ملموسة في التكاليف تُعزى إلى استخدام المناقصة العلنية بالإتصال الحاسوبي المباشر.
  • Dichas leyes pueden ocuparse de la situación inhabitual de una OAB que no suponga riesgo alguno de incumplimiento, que puede darse en una oferta presentada por una empresa pública que funciona con respaldo estatal y sin los riesgos del capital privado.
    (86) يمكن أن تتناول هذه القوانين أيضا الحالة غير المعتادة المتمثلة في العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي المنطوية على خطر عدم الأداء، وهي حالة قد تنشأ بالنسبة لعطاءات الهيئات العمومية، التي لا تعمل على أساس رأس المال المخاطر الخاص.
  • Establece la obligación de las autoridades y de los órganos públicos de adoptar todas las medidas que estén a su alcance, para evitar cualquier tipo de discriminación y dispone que las autoridades públicas lleven a cabo, en el ámbito de su competencia, determinadas medidas positivas y compensatorias en favor de la igualdad de oportunidades para los grupos vulnerables mencionados.
    وينشئ التزاماً على السلطات والهيئات العمومية باعتماد كل ما تستطيعه من تدابير لتجنُّب أي نوع من التمييز وينص على أنه ينبغي للسلطات العمومية، في حدود اختصاصاتها، أن تتخذ إجراءات محدَّدة إيجابية وتعويضية تحقيقاً لإتاحة فرص متساوية للمجموعات الضعيفة.
  • Parte de ella puede estar autorizada por la legislación, mientras que otra se publica por decisión de diversas entidades públicas, incluidas las adjudicadoras y las que se ocupan de mantener los sistemas electrónicos de contratación pública del gobierno.
    وبعض هذه المعلومات قد يؤذن بنشره بحكم القانون، في حين أن بعضها يُنشر بناء على تقدير هيئات عمومية مختلفة، بما فيها جهات مشترية وجهات مسؤولة عن المحافظة على نظم الاشتراء الحكومي الالكترونية.
  • d) restricciones por concepto de cuarentena; intervenciones o impedimentos imputables a autoridades públicas o políticas, a dirigentes o a personas particulares, lo que incluye toda medida de detención, embargo o incautación no imputable a ningún acto del porteador o de alguna persona a la que se haga referencia en el artículo 19;
    (د) تقييدات الحجر الصحي؛ والتدخل من الحكومات أو الهيئات العمومية أو الحكام أو الناس، أو العوائق التي يقيمونها، بما في ذلك الاحتجاز أو الإيقاف أو الضبط الذي لا يُعزى إلى الناقل أو أي شخص مشار إليه في المادة 19؛
  • [3. De prosperar alguna demanda presentada contra una parte ejecutante no marítima por la pérdida de las mercancías, el daño que les sea ocasionado o la demora en su entrega, la suma percibida por el demandante será deducible de la suma reclamable en toda demanda subsiguiente presentada por el demandante, por esa misma pérdida, daño o demora, contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima. ]
    (د) تقييدات الحجر الصحي؛ والتدخل من الحكومات أو الهيئات العمومية أو الحكام أو الناس، أو العوائق التي يقيمونها، بما في ذلك الاحتجاز أو الإيقاف أو الضبط الذي لا يُعزى إلى الناقل أو أي شخص مشار إليه في المادة 14مكررا 19؛
  • Estas iniciativas deberán estar dirigidas al público en general y especialmente a los funcionarios públicos, a los funcionarios del poder judicial y a los abogados.
    وينبغي أن توجه هذه الجهود إلى عامة الجمهور ولا سيما المسؤولون العموميون، والهيئة القضائية والمهن القانونية.